This week, Ursula and I discuss working trips, and the toll they take on us. We also have updates on our individual productivity, and wrap it up by talking to our friend Jenn Mercer about how she stays productive as a professional French-English translator!
Links for this Episode:
- Jenn Mercer’s Professional Website
- Jenn’s Twitter
- Jenn’s Instagram
- Ravelty
- ComicBookRealm
- American Translator’s Association
- SCL Trados Studio
- MemoQ
- ABBYY FineReader
- Scrivener
- Wordfast
- OmegaT
- GDPR
- The Drunken Botanist by Amy Stewart
- NaNoWriMo
- K. Tempest Bradford
- Delayed Sleep Phase Syndrome
- Brain.FM
- CloudHQ
- datexx TimeCube Pomodoro Timer
- Fight or Flight Comics
Download
I think the quote you were looking for might be, from James Davis Nicoll ( https://en.wikipedia.org/wiki/James_Nicoll ):
“The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and riffle their pockets for new vocabulary.”
Have heard about The Drunken Botanist many times on the other podcast I listen to – The Modern Barcart
https://www.modernbarcart.com/podcast